• En
    Карантин
    Тренды

    «Подаю на коронаразвод!» Какие слова появились из-за пандемии

    Коронавирус перевернул с ног на голову привычный мир. Работа, учеба, даже похороны теперь проходят онлайн. Неудивительно, что благодаря пандемии в некоторых языках возникли новые слова и понятия. Screenlifer рассказывает, какие неологизмы появились в русском, французском и английском языках и в каких ситуациях их уместно использовать.

    Французский: скайперо и коронаверсер

    Скайперо (на французском пишется как «skypero» или, реже, «skypéro») — это аперитив по Skype. Традиция собираться с друзьями и выпивать перед ужином — часть французской повседневности, и даже коронавирус не смог это изменить. 

    Слово «скайперо» уже вошло в интернет-словари. Например, у него появилась страничка в Wikionnaire. Есть и еще один похожий неологизм — whatsapero. Это тот же самый виртуальный аперитив, только по видеосвязи в WhatsApp.

    Вот так выглядит скайперо — выпивка с друзьями по Skype.

    Ещё один французский неологизм — coronanniversaire (произносится как «коронаверсер»). Он получился при соединении слов «coronavirus» и «anniversaire» (юбилей, день рождения). Слово имеет двоякое значение, и переводить его можно по-разному. Во-первых, коронаверсер — это встреча друзей и родных в видео-конференции с целью поздравить именинника.

    Во-вторых, коронаверсер — это день рождения в самоизоляции наедине с самим собой.

    Примерно так и проходят дни рождения в карантине.

    Во Франции шутят, что «коронавирусный день рождения» — это праздник в стиле Робинзона Крузо под лозунгом «тотальное одиночество и стопроцентная изоляция».

    Но не только праздники и встречи с друзьями изменились под влиянием коронавируса. Расставаться с партнерами теперь тоже приходится по видеосвязи. Итак, новый стиль расставаний по-французски — это le zumping. Слово возникло при сложении двух других: Zoom и «dumping», что означает «демпинг».

    «Я что, первая девушка, которую бросили по Zoom?»

    Английский: коронагедон и коронадиворс

    Коронавирус — настоящее испытание для отношений не только во Франции. Так что помимо обычного «divorce» (что значит «развод»), в английском теперь есть «coronadivorce» — развод из-за коронавируса. Случиться такое может, например, из-за того, что пара долго находилась в совместной изоляции и вдруг поняла, что их отношения себя исчерпали. 

    Семья: *сидит в карантине целый месяц*
    Адвокаты по разводу:

    Подпись: А дети могут развестись со своими родителями?

    Естественно, помимо коронавирусных разводов появились и коронавирусные свидания. Их называют «coronadating» («coronavirus» + «dating», что значит «встречаться»). В интернете также шутят, что это форма любви миллениалов в период эпидемии. 

    Это слово, кстати, также начали использовать также в немецком и итальянском языках.

    Кроме прочего, благодаря коронавирусу в английском появились два понятия, означающих вирусный апокалипсис. Первое — coronapocalypse (от «coronavirus» и «apocalypse»). Это слово используют, чтобы в шутку поздравить кого-то с днем рождения. «Happy coronapocalypse birthday» значит «счастливого коронапокалиптического дня рождения».

    Прежде, чем мы разделим весь мир с помощью пластиковых перегородок, может, обсудим личные пузыри?

    Возникло также слово «coronageddon» (от «coronavirus» и «armageddon»). Армагеддон — это битва сил добра и зла перед самым концом света. Считается, что вестниками конца времен будут четыре всадника: Чума, Война, Голод и Смерть.

    Земляные акулы — это следующая напасть после шершней-убийц, так что будьте готовы.

    Ещё один английский неологизм — cornteen (от слов «coronavirus» и «quarantine»). По сути cornteen — это синоним слова «карантин». Он используется в ироничных комментариях в соцсетях.

    Русский: ковидиоты и карантье

    Людей, которые не верят в пандемию или отрицают опасность коронавируса, в России называют ковид-диссидентами (а есть еще ВИЧ-диссиденты). Тех, кто не верит в вирус или, напротив, слишком сильно из-за него паникует, наградили еще одним неприятным прозвищем — ковидиоты. Сюда же попадают и те, кто считает, что COVID-19 распространяют вышки 5G, и верит в другие теории заговора.

    От слова «карантин» произошло еще два забавных термина. Первый — карантикулы, то есть каникулы во время карантина. Второй — карантье. Так называют людей, у которых есть собаки. Как и рантье, они обладают ценным «активом»: питомцев можно сдавать в аренду тем, кто очень хочет подольше побыть на улице и не заработать штраф.

    Останутся ли новые слова с нами после того, как закончится пандемия? Время покажет. Будем наблюдать!

    Обложка: Shutterstock

    Анна Попова

    0 комментариев
    Отменить
    Еще статьи на эту тему

    Мы и наши партнеры используем файлы cookie на нашем сайте для персонализации контента и рекламы, предоставления функций социальных сетей и анализа нашего трафика. Продолжая просмотр страниц сайта, вы принимаете условия его использования. Более подробные сведения можно посмотреть в Политике конфиденциальности.